1. 楽しみ (たのしみ) looking forward to… เป็นคำที่หลายๆ คนน่าจะได้ยินบ่อยที่สุด เพราะคนส่วนใหญ่มักจะใช้พูดตอนที่ “ตั้งตารอ” ที่จะได้เจอใครสักคน หรือ “ตื่นเต้น” ที่จะได้ไปเที่ยวที่ต่างๆ 2. 興奮する (こうふんする) “รู้สึกตื่นเต้น” ขณะทำอะไรบางอย่างอยู่ 3. どきどき ใช้ในสถานการณ์ที่ “ใจเต้น” หรือ “ตื่นเต้น” เมื่อได้เจอคนที่ชอบ หรือ “รู้สึกลุ้น” ใจตุ้มๆ ต่อมๆ หรือ ใจเต้นตุบตับ 4. わくわく คำนี้จะใช้ในสถานการณ์ที่รู้สึก “ตื่นเต้นดีใจ” หรือมีเรื่องราวดีๆ เกิดขึ้น ซึ่งคำนี้จะใช้ในเชิงบวก
ทั้งหมด 9 ประโยค ได้แก่ 1. 畏まりました kashikomarimashita เข้าใจแล้วค่ะ/ครับ (รูปสุภาพของ 分かりました) 2. すぐやります sugu yarimasu จะทำทันทีค่ะ/ครับ 3. 確認します kakuninshimasu ขอเช็คก่อนนะคะ/ครับ 4. 事前に連絡します jizen ni renrakushimasu จะแจ้งล่วงหน้าค่ะ/ครับ 5. 計画を前倒しします keikaku wo maedaoshi shimasu จะเลื่อนแผนงานให้ไวขึ้น 6. 検討してください kentou shitekudasai รบกวนพิจารณาด้วยค่ะ/ครับ 7. 問題がありました mondai ga arimashita มีปัญหาค่ะ/ครับ 8. すぐ調べます sugu shirabemasu จะรีบตรวจสอบค่ะ/ครับ 9. 特に問題ありません tokuni mondai arimasen ไม่มีปัญหาอะไรเป็นพิเศษ
สำนวน 身も蓋もないなあ mi mo futa mo nai naaแปลว่า พูดจาขวานผ่าซากจริงๆ เลยนะ / พูดตรงจริงๆ เลยนะ / พูดตรงจังเลยนะ สำนวนนี้ถ้าแปลตรงๆ เลยจะแปลว่า ไม่มีทั้งตัวและฝาคำว่า 身 mi แปลว่าร่างกาย แต่ในสำนวนนี้จะแปลว่า ภาชนะส่วน 蓋 futa แปลว่า ฝา ที่มาของคำๆ นี้ มาจากการเปรียบเปรย ว่าการไม่มีทั้งภาชนะ ทั้งฝาใส่ คือการอยู่ในสภาพที่ไม่มีอะไรต้องปกปิดซุกซ่อน คิดอะไรก็เลยพูดออกมาอย่างนั้น ไม่มีการไตร่ตรองคำพูดพูดใดๆ ค่ะ
変圧器が爆発する (hen atsuki ga bakuhatsusuru) หม้อแปลงไฟฟ้าระเบิด 火災 (kasai) อัคคีภัย 火事 (kaji) ไฟไหม้ 爆発 (bakuhatsu) การระเบิด 発火 (hakka) การติดไฟ 出火 (shukka) การเกิดเพลิง 炎上 (enjou) ไฟลุกท่วม 出火原因 (shukka genin) สาเหตุการเกิดเพลิง