3 คำพูดน่ารักๆ เกี่ยวกับท้องในภาษาญี่ปุ่น

      Comments Off on 3 คำพูดน่ารักๆ เกี่ยวกับท้องในภาษาญี่ปุ่น

3 คำพูดน่ารักๆ เกี่ยวกับท้องในภาษาญี่ปุ่น มีอะไรบ้างนั้นไปดูกันเลย

ไม่ว่าภาษาใดในโลก ล้วนแล้วแต่สะท้อนความคิด หรือ วัฒนธรรมของชาตินั้น ๆ ไว้ในภาษาทั้งสิ้น…ภาษาญี่ปุ่นชาติที่มีความน่ารักและมีความคิดที่ซับซ้อนก็ไม่น้อยหน้า วันนี้ผมจะมาแนะนำ 3 คำพูดเกี่ยวกับ “ท้อง” ที่มีที่มาที่ไปน่ารัก ๆ ในภาษาญี่ปุ่นไว้ให้เพื่อน ๆ นำไปใช้กันนะครับ!

เบะสึบะระ เกิดจากการรวมกันของคำว่า แบ่ง, แยก และคำว่า ท้อง แปลตรง ๆ เข้าใจง่าย ๆ ว่า ท้องที่แยกกัน คือแยกระหว่างของคาวและของหวาน หรือในภาษาไทยเรามักชอบพูดว่า “มีก๊อกสอง!” มักจะใช้ในเวลาที่เรากินของคาวอิ่มแล้ว แต่บังเอิ๊ญบังเอิญของหวานก็ยกมาเสิร์ฟซะงั้น จะอิ่มยังไงไหว!! ตะโกนออกไปเลยครับ “เบะสึบะระเดส!!”

ฮะระทัตตะ เกิดจากการรวมกันของคำว่า ท้อง และคำว่า ยืน ในที่นี้ต้องย้อนกลับไปสู่ความคิดแบบโบราณที่คนสมัยก่อนเชื่อว่าหัวใจคนเรานั้นอยู่ที่ท้อง อารมณ์และความคิดต่าง ๆ จึงถูกส่งมาจากท้องของเรานั่นเอง ในขณะที่คำว่า ยืน มีความหมายซ้อนอีกความหมายว่า ทำให้เข้มข้น เดือดดาล「激する」จึงเป็นที่มาของคำนี้ที่แปลว่า โกรธ นั่นเองครับ รู้แบบนี้แล้ว “ผมนี่ยืนขึ้นเลยครับ!!”

ฮะระเฮตตะ เกิดจากการรวมกันของคำว่า ท้อง และคำว่า ลดลง, น้อยลง รวมกันแล้วจึงให้ภาพท้องที่บีบตัวหรือหดตัวลง เป็นอาการของคนหิวนั่นเองครับ แต่การใช้คำนี้ก็มีข้อควรระวังอยู่นะครับ เพราะ ฮะระเฮตตะ ถือเป็นคำที่ใช้พูดกันในหมู่เพื่อน ๆ หากจะพูดให้สุภาพควรพูดว่า “โอนะกะงะสุกิมะชิตะ” 「お腹が空きました」นั่นเองครับ

สำนวนหรือคำพูดภาษาญี่ปุ่นเหล่านี้ เป็นคำที่ถูกใช้บ่อย ๆ ในวงสนทนาของคนญี่ปุ่น การเรียนรู้ จดจำ และนำไปใช้ได้อย่างเป็นธรรมชาติ ถูกที่ ถูกเวลา จะทำให้เราดูเป็นชาวต่างชาติที่เข้าใจภาษาญี่ปุ่นอย่างลึกซึ้งทั้งความหมายและอารมณ์นะครับ…ฝึกฝนบ่อย ๆ และนำไปใช้กันได้เลย!